お知らせ

HOME > お知らせ > 訳す力を磨こう!
2026.05.26 お知らせ

訳す力を磨こう!

    中国語をマスターするには、自分なりの学習法をみつめて「読む」「聞く」「話す」「書く」という練習を積み重ねながら、定期的に試験を受け続けることも大切です。段階的な学習成果を確認することもでき、そして次のステップへの学習目標も立てられますね。   
 また、日本人の学習者にとって、HSK受験のほか、中検試験を受けることも大切ですので、おすすめします。
    なぜなら、中検にはHSKにない「簡体字と常用漢字の書き方の違い」や「訳す」という問題があるからです。初心者にとっては、ピンインや中国語の簡体字の書き方のチェックができ、中・上級に上がった学習者にとっても、母国語の文脈を正確に理解して、それを正しく中国語に置き換え、あるいはその逆を行うということはとても重要です。中検試験を通してこれらを磨くことができ、そして自分の進歩をチェックすることができます。

 ここで、第117回中検(2026.3月  2級、準1級)の試験問題から「訳す」問題を抽出して紹介します。現在の自分の中国語のレベルをチェックすることもできますので、ぜひ、自分のレベルに合わせて下記の「訳す」問題に挑戦してみてください。

※解答は問題の下にあります。

【2級】

(1)~(3)の日本語を中国語に訳しなさい。また、(4)の指示に従って中国語で文章を書きなさい。
(1) 彼はアフリカに一度も行ったことがありません。
(2) 友達の話では、この映画はとても面白いそうです。
(3) あしたたとえ大雨が降っても、たたしは行きます。
(4)「健康」について、次の2つの語句を使用して30字以上50字以内で書きなさい。”饮食””重视”(2つの語句には下線を引くこと。)
※句読点も1字と数えます。文頭を2マス空ける必要はありません。

【準1級】

(1)・(2)の日本語を中国語に訳しなさい。
(1) 15年ぶりに大学の同級生に会った。彼は故郷に戻って起業に成功し、地元でちょっとした有名人になっているらしい。わたしたちはお酒を飲みながら、家族や人生などについて、深夜まで楽しく語り合った。
(2) 地球温暖化が進むにつれて各地で異常気象が頻繁に発生している。これは主に過度な産業活動と森林破壊によるものだと言われている。人類の住む地球を守るため、我々はすぐに行動を起こすべきである。

 

♪~~~~~~~~~~~~~~~~♪

※下は解答です。

2級

(1) 他一次也没去过非洲。
(2) 听朋友说,这个电影很有意思。
(3) 明天就是(即使)下大雨,我也要去。
(4) 我们在日常生活中要重视自己的健康管理,选择均衡的饮食和适合自己的运动,让身体充满活力。

準1級

(1) 时隔十五年,我见到了大学同学。他回到了家乡成功创业,在当地好像是个小有名气的人物了。我们边喝酒边畅谈家庭与人生,直到深夜。
(2) 随着全球变暖日益严重,各地频繁发生异常气象。一般认为这主要是因为过度的产业活动与森林破坏所致。为了守护人类居住的地球,我们应当立即采取行动。